sábado, 10 diciembre 2016 |  Suscríbete al BOLETÍN | RSS
LA VOZ LIBRE

'Salud Responde' traduce cerca de 5.000 conversaciones entre profesionales y pacientes en 2010

Europa Press
lunes, 23 de agosto de 2010, 13:06

El idioma más solicitado ha sido el inglés

El servicio 'Salud Responde' ha traducido, en los primeros siete meses del año, un total de 4.699 conversaciones entre profesionales sanitarios y pacientes desde que la Consejería de Salud puso en marcha esta herramienta de teletraducción simultánea en febrero de 2009.

La herramienta, que está a disposición de la totalidad de los centros sanitarios públicos andaluces, permite que las personas no hispanohablantes que requieran asistencia sean atendidas en su propio idioma.

El sistema ofrece un servicio de traducción simultánea en conversación a tres (paciente-traductor-profesional sanitario) por vía telefónica en 62 idiomas, de los que 33 están disponibles durante las 24 horas del día, ha indicado la Consejería de Salud en un comunicado.

Por provincias, la cifra más alta de uso se centra en Málaga (2.364), seguida de Jaén (699), Almería (414), Sevilla (360), Granada (258), Huelva (244), Cádiz (211) y Córdoba (149).

Cualquier consulta de medicina y enfermería, los servicios de urgencias y los ocho centros coordinadores de urgencias y emergencias sanitarias del 061 tienen a su disposición la teletraducción simultánea, que también es utilizado por el Centro de Información y Servicio Salud Responde, accesible para los ciudadanos las 24 horas del día, los 365 días del año, para realizar consultas sobre el sistema sanitario, resolver trámites administrativos o solicitar día y hora con el médico de familia o pediatra.

En estos casos, si un ciudadano no hispanohablante llama al teléfono único de 'Salud Responde' (902 505 060) el operador hará uso de la traducción simultánea para un correcto entendimiento con el ciudadano.

Concretamente, el 55 por ciento del total de las solicitudes han sido pedidas por Salud Responde; el 22 por ciento en los hospitales; el 13 por ciento en los centros de salud; y el 8 por ciento en los centros coordinadores de urgencias (CCU). El resto de las traducciones han sido solicitadas desde centros de especialidades, distritos sanitarios y delegaciones provinciales, entre otros.

UN TOTAL DE 62 IDIOMAS

El servicio oferta actualmente un total de 62 idiomas (16 más que los operativos en su inicio) de los que 33 están disponibles las 24 horas del día, todos los días del año, y los 29 restantes en días laborables de 8,00 a 18,00 horas.

El incremento experimentado en la oferta de idiomas disponibles se ha visto reflejado, además, en el número de ellos que está operativo de forma permanente y sin interrupción en horario de día y noche, los 365 días del año.

De hecho, a los 11 los idiomas accesibles de forma ininterrumpida inicialmente (inglés, francés, alemán, portugués, chino mandarín, búlgaro, rumano, eslovaco, ruso, árabe y polaco), se han sumado recientemente 22 más (bambara, bereber, cantonés, checo, danés, esloveno, finés, georgiano, holandés, húngaro, hindi, italiano, japonés, lituano, mandinga, noruego, poular, sueco, turco, ucraniano, urdu y wolof).

Mientas que idiomas otros 29 idiomas lo están en días laborables de 8.00 a 18.00 (afgano, albanés, armenio, bielorruso, bosnio, brasileiro, coreano, croata, egipcio, estonio, farsi, griego, kabileño, kazako, letón, libanés, macedonio, malinke, moldavo, mongol, persa, punjabi, serbio, sirio, suniki, tagalo, tailandés, taiwanés y tamil).

De todos ellos, los idiomas más demandados hasta el momento son el inglés (70%), el árabe (8%) y el chino mandarín y el alemán (5%), seguidos por francés (3%), rumano (3%) y ruso (1%).

El acceso al servicio de teletraducción simultánea se realiza a través del teléfono mediante una llamada a tres entre el profesional sanitario, el usuario y el traductor. El profesional únicamente tiene que realizar una llamada a 'Salud Responde' desde un terminal fijo o móvil, identificarse y solicitar este servicio.

'Salud Responde' pone en contacto a los tres interlocutores y se inicia una conversación en la que cada uno se expresa en su idioma, mientras que el traductor va exponiendo al profesional sanitario y al paciente lo que dice y plantea el otro.

El servicio de teletraducción garantiza que todas las partes respeten la confidencialidad y privacidad. Además, presta una repuesta inmediata para que tenga utilidad real en la atención sanitaria que, en muchas ocasiones, es de urgencia o emergencia.

 

Comentarios

Comenta esta información

Usuario:
Comentario:
Ver condiciones
Ver términos legales
Código de seguridad:
Copia el código:


Se publicará en breve
 
 
 
enviar  imprimir  enviar 

La Voz Libre en tu correo



La Voz Libre on Facebook