Johannesburgo.- Aunque Shakira haya afirmado que ha compuesto 'Waka Waka', la canción oficial del Mundial de Sudáfrica 2010 que interpretará en la inauguración de hoy jueves, la melodía original se conocía como ‘Zangalewa’ y proviene de Camerún. La diversidad lingüística de este país hace que no se conozca con exactitud si está escrita en lengua fang o ewondo, pero eso parece no importar a los africanos que la adaptaron durante años a sus respectivas lenguas.
Según la historia africana, ‘Zangalewa’ o ‘Waka Waka’ se compuso espontáneamente por los niños que, imitando las marchas de los soldados, la cantaban portando un palo al hombro como si llevaran un fusil. Así, las frases “Za engalomwa” y “Za anga loé wa” significan “¿quién te ha enviado?” y “¿quién te ha llamado?”, es decir, preguntas que realizan los soldados a enviados o los superiores a los soldados. Haciendo una adaptación, vendría a significar: “¿Quién te manda meterte en esto?”.
Cartagena de Indias (Colombia) fue la ciudad donde ‘Waka Waka’ o ‘Zangalewa’ se hizo popular. En los años 70 se popularizó el tema y 40 años después sigue siendo un ‘hit’ musical. La melodía sonó durante décadas, primero en los barrios marginales bajo un ritmo criollo conocido como ‘champeta’ y después, en los 80, en las principales emisoras con un ritmo ‘soukus’, también base musical criolla. Esta última versión fue lanzada finalmente al mercado mundial gracias a la producción del grupo camerunés 'Golden Sounds' y a la interpretación del vocalista Jean Paul Zebella.
Pero con la mano del mercado discográfico, ‘Zangalewa’ se convirtió en una amenaza. 'Golden Sounds' realizó un videoclip de la canción que la convirtió en una crítica a los militares africanos que sirvieron a las fuerzas imperiales que aterrizaron en el continente para imponerse. ‘Zangalewa’ pasó a ser conocida como ‘El Militar’ y en su regreso a Cartagena lo hizo ilegalmente con otra carátula nada revolucionaria y bailada a escondidas. “El video es una crítica fuerte a los militares negros, cuando el cantante y sus acompañantes, se pintan la cara de blanco y simulan ser los hombres en armas que de su mismo color y tierra, actuaban en contra de sus propios hermanos”, ha explicado el investigador musical Emery Barrios a ‘7medios’.
En 1987, ‘Zangalewa’, ‘El Militar’ o ‘Waka Waka’ volvió a ser visible, legalmente bailable y cantable, gracias al desaparecido Festival de Música del Caribe. Desde entonces una docena de grupos han cantado esta melodía versionada: Adane Best, 'Los Condes', Vic Nees, 'Bestmachine', Tom Pease, 'Blacks a Brake' con 'Tambours Majeurs', 'Laughing Pizza', Nakk, Didier Awadi, BB DJ, 'Las Chicas del Can' y Shakira junto a 'Freshlyground'.
Mucho se ha rumoreado sobre una posible demanda por parte del compositor Wilfrido Vargas a Shakira por haber plagiado la canción que durante décadas ha interpretado el grupo musical 'Las Chicas del Can', el grupo que volvió a aupar ‘Zangalewa’ en los últimos años, eso sí, volviéndole a cambiar el nombre por ‘El negro no quiere’. Sin embargo, esta supuesta demanda es incierta y los rumores se originaron por una polémica que surgió en Sudáfrica al enterarse de que una artista colombiana sea la elegida para interpretar un himno mundialista que se originó en el país anfitrión. La sociedad sudafricana ha argumentado que existe talento musical también en África y que debiera haber correspondido a ellos ocupar ese lugar.
LETRA DE 'WAKA WAKA'
Llegó el momento,
Caen las murallas.
Va a comenzar la única justa de la batallas
No duele el golpe, no existe el miedo
Quítate el polvo, ponte de pie y vuelves al ruedo.
Y la presión que sientes
Espera en ti, tu gente!
Ahora vamos por todo
y te acompaña la suerte
Samina mina zangalewa
¡Porque esto es África!
Za mina mina ¡eh! ¡eh! (vengan ustedes, ustedes, eh, eh)
Waka Waka ¡eh! ¡eh! (tú lo haces, tú lo haces, eh, eh)
Za mina mina zangalewa ¡Porque esto es África! (vengan ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)
Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)
Yango eh eh yango eh eh (espera, eh eh, espera, eh eh)
Za mina mina Zangalewa (Vengan, ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)
Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)
© 2012 www.lavozlibre.com
info@lavozlibre.com - Tel. (+34) 914 315 498