LA VOZ LIBRE
domingo, 14 de marzo de 2010 | 

Sin pelos en la lengua

Ley de Lenguas de Aragón: polémica y sensibilidad

María Belén Piedrafita
lunes, 06 de julio de 2009, 10:02

 

(06.07.09) El 2 de julio de 2009 puede ser un día histórico para Aragón. Por primera vez en 27 años, el Gobierno de la Comunidad da un primer paso en pro del reconocimiento de la realidad lingüística de la región. El PSOE ha presentado el proyecto de Ley de Lenguas, un tema muy sensible que levanta no pocas discrepancias.

En 2007 entró en vigor el nuevo Estatuto de Autonomía. Las esperanzas de los grupos que desde hace años abogan por el reconocimiento del aragonés y del catalán como lenguas propias de Aragón se vieron truncadas. La única alusión indirecta a la diversidad lingüística de la región se hacía presente de forma descafeinada.

Hace prácticamente diez años, Marcelino Iglesias asumió la presidencia de la región e incluyó la Ley de Lenguas entre sus compromisos de Gobierno. Tras dos legislaturas y media y un intenso año de negociaciones con su socio, el Partido Aragonés Regionalista (PAR), finalmente el PSOE ha presentado el proyecto en solitario. Diez años con la Ley de Lenguas encima de la mesa, más de veinticinco pidiendo su reconocimiento.

Uno de los principales motivos de polémica es si la lengua que se habla en Aragón Oriental es o no es catalán. Personalmente no me apasiona demasiado su inclusión en la Ley de Lenguas, pero tengo la sensación de que esto es un ‘todo o nada’. Las discusiones continuas acerca de esta cuestión han provocado que el simple reconocimiento de la existencia del aragonés se haya pospuesto veinticinco años.

Ésta última, derivada del latín (al igual que el gallego, el astur-leonés, el castellano y el catalán), fue la lengua histórica propia del Reino de Aragón. Por diversas razones el castellano se transformó en idioma de prestigio y el aragonés perdió su área de influencia, quedando relegado al Pirineo. Actualmente lo hablan poco más de 10.000 personas y lo conocen únicamente 30.000. Durante muchos años, las generaciones pasadas se avergonzaban de él. Sin embargo, a comienzos de la Transición la situación cambió y un pequeño grupo de personas comenzaron a luchar para rescatar del olvido una parte importante de nuestro patrimonio cultural.

Nadie está hablando de normalización lingüística. Hay que ser realistas. El español es la lengua materna de la práctica totalidad de los aragoneses. Es mi lengua y la de casi todo el mundo que conozco. Lo hablan más de 450 millones de personas. Por supuesto, las cifras no son en absoluto comparables. Nadie pretende obligar a nadie a aprender una lengua ni imponerla por la fuerza en ningún sitio. Sería absurdo y si me lo permiten, bastante idiota. Lo único que venimos reclamando desde hace muchísimo tiempo es que se reconozca la existencia de una lengua que más mal que bien ha logrado seguir viva, una lengua que de una forma u otra es parte de nuestra cultura como pueblo. Quizás en una ciudad de 5 millones de personas como Madrid esto sea difícil de entender, pero en la montaña la cultura autóctona ha logrado preservarse y para nosotros es algo tremendamente valioso. Que exista como asignatura optativa en los colegios. Que quien desee aprenderla no se las vea y se las desee. Personalmente no creo que sea pedir mucho.

> En la imagen: Marcelino Iglesias, presidente del Gobierno de Aragón.
 

 

Escribe tu comentario

Usuario:
Comentario:
Ver condiciones
Ver términos legales
Código de seguridad:
Escriba aquí el código:

Comentarios:

Dice ser Albert Casad
viernes, 12 de marzo de 2010, 13:30
Para Expatriado:

Comparar lenguas no es que sea un ejercicio muy inteligente por mi parte, sino que es un ejercicio justo y necesario, yo a diferencia tuya no hago distinciones entre lenguas, para mi todas son igual de dignas y merecen el mayor de mis respetos, tengas 100 hablantes, como 300 millones de hablantes. Supongo que para ti el castellano, con sus 300 millones de hablantes (lo de sumarle 200 más me parece una licencia muy poética por tu parte...), es una lengua que merece mas respeto y prestigio que el catalán, con sus 10, y que por extensión, la RAE es un organismo con mucho más prestigio que el IEC. Difiero de tu opinión, el catalán és una lengua perfectamente normativizada y reglamentada, como el castellano, con un gran prestigio en su territorio y que es una perfecta herramienta de trabajo y de producción literatia (¿¿conoces alguna literatura comparable a la catalana con solo 10 millones de hablantes y sin un estado propio que la respalde???). Y lo que por supuesto no me parece de recibo es que por esa distinción que TÚ haces entre lenguas introduzcas elementos como el nacionalismo para atacar al catalán, cuando, basicamente, tus argumentos para hacerlo son nacionalistas (españoles claro, que son menos nacionalistas que los catalanes...) ves per on!

Dice ser f b
lunes, 01 de marzo de 2010, 22:22
Bueno Johan, es lo que hay. Los ignorantes catalanistas xenófobos nutridos por el estiércol de su propia historiografía, abundan como las setas.

Dice ser Expatriado
jueves, 14 de enero de 2010, 23:36
Para Albert:

Comparar las lenguas no es un ejercicio muy inteligente de tu parte. Comparar el español con el catalán no deja muy bien a esta última lengua. El mayor peligro que tiene el catalán son los ultranacionalistas del catalán y no precisamente aquellos que lo que pretenden es fijarla y darle esplendor.

Las normas que se dan en el español están consensuadas por todas las academias de la lengua del español que existen. La RAE jamás puede ser comparada con el IEC. La RAE trabaja en colaboración total con todo el que trabaja en el dominio idiomático de la lengua española. Como comprenderás, una lengua con casi 500 millones de hablantes patrimoniales en todo el mundo no puede depender de lo que decida la RAE.

¡Qué pena que hagamos depender el futuro del catalán del IEC! Los valencianos han preferido llamar a lo que hablan allí valenciano por culpa de los pancatalanistas. Si detrás de una lengua hubiese el amor a la cultura y no una herramienta de exclusión y diferencia, sino de integración y de comunicación no pasaría lo que pasa.

En Aragón se habla catalán, pero no se habla el catalán de la TV3. En Argentina se habla español y no se les ocurre doblar las películas con acento vallisoletano y si hay una lengua unida en el mundo es el español.

El catalán en Cataluña debe trabajar mucho por despojarse de sus ropajes naci-onalistas y ponerse el mono de la investigación, el sentido común y el respeto a la diferencia. Ejemplos muy buenos tenemos en Borja Moll y Alcover. Como contraejemplo nos encontramos evidentemente a Pompeu Fabra.

Si no queréis sentiros atacados integrar en unidad con pluralidad al valenciano, a las variedades del catalán occidental, y a las variedades baleares en el tronco común de la lengua de la Corona de Aragón (y no catalano-aragonesa ... nunca existió)

Por cierto yo hablo el español de Aragón porque en la RAE se admiten sin problemas los localismos propios de cada zona. Cada vez que encuentras en el diccionario RAE la abreviatura Arag es porque el centralismo castellano a tenido a bien reconocer cientos y cientos de palabras que compartimos tanto en la lengua española como en la...

Dice ser Albert Casad
jueves, 24 de diciembre de 2009, 21:33
Es curioso, las modalidades del catalán habladas en el este de Aragón (por que es lo que son, catalán puro y duro), tienen que dotarse de una normativa particular para cada pueblo y conservar sus giros particulares frente al catalán standard normativizado que, supuestamente, acabará por absorberlos, sin embargo el castellano que se habla en cada pueblo y ciudad de Aragón no tiene que ser protegido frente al standard normativizado por la RAE que también amenaza de absorberlo. Propongo que el castellano hablado en la provincia de Huesca sea llamado Aragonés del Norte, el de la provincia de Zaragoza sea llamado Aragonés Central y el de la provincia de Teruel, Aragonés del Sur. Hay que proteger las modalidades lingüísticas de aragonés derivado del castellano! Aragonés Central en la megafonía del Corte Inglés de Zaragoza SI! Si estas lenguas derivadas del castellano son diferentes de las de Valladolid, por ejemplo, o de Sevilla, y son propias de Aragón, logicamente tienen que ser llamadas Aragonés, del Norte, Central, y del Sur. Si con el catalán (lengua codificada y normativizada y que destaca por su unidad interna frente a la variedad de otras lenguas románicas, como por ejemplo el castellano, el francés o el italian) esta defensa de sus variedades territoriales es valida, con el castellano también! Aragonés Central en las misas del Pilar! También propongo que hay que proteger las modalidades lingüísticas del castellano de Madrid, pues son diferentes y diferenciadas a las del resto, esta nueva lengua diferente del castellano puede ser llamado Madrileño de Madrid! Yo estoy a Favor!

Dice ser Alfredo
viernes, 28 de agosto de 2009, 03:18
Mapa lingüístico a partir do ano 1000 coa reconquista cristiá. O galego/portugués ten a seguinte evolução:

Ano 1000: Con a reconquista cristiá a través do xefe asturiano de orixe lusitana D. Afonso e é formado o Reino da Galiza.

Anos 1050 e 1100 o Reino da Galiza crece expandindo o idioma máis a sur.

Ano 1150 coa independencia de Portugal o galego comeza a ser chamado galego-portugués e a través dos portugueses extende-se máis a sur.

Do ano de 1150 a 1300 os portugueses reconquistam todos os territorios até ao extremo sur expandindo aínda máis o idioma Galego/portugués.

Do ano 1300 a 1600 o Galego/portugués é o único idioma falado e escrito na Galiza e en Portugal.

Ao redor do ano 1600 o idioma castelán infiltra-se un pouco na Galiza e en Portugal debido á morte do Rei de Portugal D. Fernando sen deixar fillo varón e o Rei de Castela D. Filipe II ser casado coa filla do Rei portugués e por iso herdar o trono de Portugal na condición de manter un sistema de dous reinos co mesmo Rei. D. Filipe III respectou o sistema de dous reinos independentes co mesmo Rei. Até que D. Filipe IV quixo integrar o Reino de Portugal. En funsão diso os portugueses se revoltaran e expulsaran todo o que era castelán do país e aclamaran un Rei portugués.

No ano de 1700 coa expulsión dos casteláns de Portugal a infiltracion do idioma castelán estaba eliminada, mais mantíñase na Galiza até aos días de hoxe unha vez que no ano 1700 os casteláns só foron expulsados de Portugal mais non da Galiza. O idioma galego/portugués na Galiza veu despois a ser prohibido e a sufrir gran presión colonizadora, resistindo até hoxe aínda que con enfermidades propias de quen durante 3 séculos non pode ser usado na terra en que naceu. Hoxe por motivos políticos que visa a súa extinción e da identidade galega hai unha tentativa de crioulizacion a través da RAG.

Vexa: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/gl/4/4d/Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif


Dice ser Anónimo
miércoles, 15 de julio de 2009, 11:43
Si se escuchase Aragón tendría el Aragonés y el Aragonés Oriental o chapurreau como lenguas propias.

Dice ser Anónimo
miércoles, 15 de julio de 2009, 11:41
Por lo que el problema es que no se escucha a los ciudadanos del Aragón Oriental y encima se intenta favorecer a otros que han venido desde fuera:
Casal Jaume I: Pertenece a la entidad pancatalanista valenciana de Acciò Cultural del Paìs Valencià. Casualmente su presidenta es de la sucualsal de Convergencia Democrática de Catalunya.
Institució FRanja de Ponent. Cuya personalidad más activa es un supuesto biólogo de Badalona.
Iniciativa Cultural de la Franja: Cuya personalidad con mayor caché es un ex docente catalán.

Dice ser Anónimo
miércoles, 15 de julio de 2009, 11:29
Es que si se mantienen la grafía común igual te empiezan a decir que todo el aragonés es catalán, si además lo acompañanos de un acento nasal.
Roberto, es curioso lo que dices, pues en Zaragoza CHA, el partido que más está a favor del catalán, es en donde ha sacado mayor número de votos desde hace unos cuantos años y encima el PSOE gobierna aunque con el PAR lo podría hacer sólo. En cambio en comarcas del Aragón Oriental como el Matarraya gobierna el PAR e incluso en municipios como Valderrobres el PP es el que gobierna. CHA en el Aragón Oriental prácticamente no logra unos resultados salvables. Lo curioso es que en municipios como el de Benebarri simpatizantes y militantes de CHA se quejaban hace un par de años de que desde la cúpula de Zaragoza se pretendía escribir el catalán sobre el benabarrense en su revista CHARREM. Algunos pancatalanistas en internet les tacharon de "anticatalanistas", algo muy significativo .

Dice ser Gabriel
domingo, 12 de julio de 2009, 02:02
A mí lo que me preocupa es que se vaya a hacer oficial la "grafía de Uesca" que propugna aberraciones como "serbizio", "chustizia" o "lécsico", en vez de la grafía de la Sociedat Lingüística Aragonesa, que pretende que se escriba siguiendo la tradición histórica aragonesa (o sea, preservando la "v", la "h" y la "j", tal y como existían en el aragonés cuando aún se utilizaba como lengua escrita antes de los nefastos Decretos de Nueva Planta).

Además, la segunda ortografía casa perfectamente con la condición que tiene el aragonés de lengua latina, y, por tanto, hermana de las lenguas vecinas, esto es, del castellano, del catalán y del occitano.


Dice ser roberto
viernes, 10 de julio de 2009, 18:22
Pues aunque no lo parezca y dadas las circunstancias ha sido un primer paso gigantesco.
En Zaragoza existe un feroz anticatalanismo, no de ahora sino de siglos.
Que hayan admitido que en las comarcas orientales se habla catalán es algo para felicitarse, ya que a la mayoría de los zaragozanos esto les produce una úlcera solo de pensarlo.

Página 1 de 2
Encontrados 14 comentarios
1 2 
Subir ↑