domingo, 22 enero 2017 |  Suscríbete al BOLETÍN | RSS
LA VOZ LIBRE

La Consejería de Educación de la Xunta recibió en una semana 1.000 llamadas protestando por la consulta del gallego

Preguntaban por los plazos de consulta y la fecha de llegada de los cuestionarios

Ep
viernes, 19 de junio de 2009, 12:01
La Consejería de Educación de la Xunta recibió en una semana 1.000 llamadas protestando por la consulta del gallego

Polémico formulario
Modelo del cuestionario que se repartirá a los padres de Galicia, con el que la Xunta decidirá su política lingüística. La Consejería de Educación de la Xunta recibió en una semana 1.000 llamadas protestando por la consulta del gallego

Santiago de Compostela.- La Consejería de Educación ha recibido cerca de 1.000 llamadas de familias durante esta semana sobre la consulta del gallego, especialmente por cuestiones relativas a los plazos de consulta y la fecha de llegada de los cuestionarios a los hogares. Muchos padres protestaban por la falta de estos cuestionarios.

El cuestionario consta de cuatro partes -para Infantil, Primaria, Secundaria y Formación Profesional-, en las que se pregunta, además de por la preferencia lingüística respecto a las materias troncales, libros y exámenes, por la conveniencia de impartir materias en inglés.

Los formularios fueron enviados a los 1.490 centros de enseñanza no universitaria de Galicia, donde se repartieron a 330.000 alumnos desde el pasado jueves 12 de junio hasta el lunes de esta semana. El plazo de entrega por parte de los padres que voluntariamente quieran realizar esta consulta termina este viernes.

EQUIPOS DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA

Por su parte, la Coordinadora Gallega de Equipos de Normalización Lingüística mostró su "malestar" por la "imposibilidad de desenvolver con absoluta normalidad una campaña de información a las familias".

En esta línea, denunciaron que desde la puesta en circulación del tríptico 'As linguas suman' reciben llamadas nocturnas a sus teléfonos particulares de directores prohibiendo el reparto del tríptico, el personal del profesorado y las AMPA que pretendían repartir el material fueron expulsadas y han recibido amenazas y denuncias así como aperturas de expedientes sancionadores.

Noticias relacionadas

Comentarios

Comenta esta información

Usuario:
Comentario:
Ver condiciones
Ver términos legales
Código de seguridad:
Copia el código:


Se publicará en breve
Página 1 de 2
Encontrados 12 comentarios
1 2 
Dice ser Luis
domingo, 30 de agosto de 2009, 07:21
Vexa como o colonialismo castelán está hai moi a roubar a identidade aos outros pobos ibéricos.

Vexa a actual mancha sucia do infiltrado castelán españolista na Galiza.

Este mapa mostra que:

O castelán era e é un idioma inculto cheo de defectos lingüísticos e ultra minoritario alí ao norte que ao coller o poder en Madrid impuxo a colonización aos restantes que tiña idioma máis cultos como o Galego/portugués por exemplo que co Ocitano eran as linguas máis perfectas da época:


http://gl.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif

Dice ser Anónimo
martes, 25 de agosto de 2009, 05:00
GALICIA a martyr nation in the Iberian Peninsula.

Spain imposes two languages Creole(RAG) or Castilian (known Spanish).
A people that has maintained its language even banned for centuries by the colonizers.



The colonial police use of firearms on the population they claim to want to speak the native language Galician.

See colonial state terrorism:

http://www.youtube.com/watch?v=0SKVg61-Bn0&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=cRO2SoX8jVA

Dice ser FONSECA
viernes, 07 de agosto de 2009, 05:53
There is a nation in the Iberian Peninsula with identity, language and culture itself. This nation is called GALIZA. His people peacefully demanding their right to Self-determination, but the Spanish denies that right enshrined in the UN Charter.
The language is forbidden, even worse the Spanish illegitimate takes advantage of the ban on writing during centuries of colonization for the Spanish creole trying to destroy.
The full recovery of the language against colonization is a fight without regard for the Spanish State of the principle enshrined in international law of equality of arms.

The Spanish state brutally hits the shot and hit with militarized police the Galicians only say that they want to talk in your language. The police protect the colonial settlers Castilian who watch out for the insult Galician people.
With the army of occupation in Galiza, police, civil guard and controlled all the information you know nothing outside the colonial walls.
The media are manipulated in Spain. The victims are called extremists when they speak your language.

It is a civilization that is being killed by Spain in the XXI century in Europe.

See what happens when the Galician people say they want to speak your native tongue clean of colonization:

http://www.youtube.com/watch?v=cRO2SoX8jVA&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=0SKVg61-Bn0&feature=related


This was the result of a demonstration organized in Galiza by Castilian that came from Castile with police to monitor. Part of the colonial police beats in Galician people and other party participating in the same uniform expression.
Part of the colonial police beats in Galician people and other party participating ( in the official uniform)in the demonstration.

Dice ser Maria
domingo, 19 de julio de 2009, 05:25
Concordo cos comentaristas anteriores.

Os galicia-bilingue deben ir para Castela.

Alí é o sitio correcto para defenderen o galego en igualdade co castelán.

Na Galiza non.

Na Galiza só en Galego porque xa temos moitos séculos de escravitude lingüística, cultural, económica e humana.

De aquí a uns séculos cando o galego tiver o mesmo tempo en Castela que o castelán tivo na Galiza podemos conversar....

Dice ser Noé
domingo, 28 de junio de 2009, 02:44
A GALIZA vencerá:

http://www.youtube.com/watch?v=ldIOuBkP_MU&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=in4XUX-aViY&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=eLK7W40MXPc&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=qowk6UbvQCU&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=6UzwWh91UVc&feature=related

Dice ser GZ
jueves, 25 de junio de 2009, 01:44
Do texto oficial mais antigo escrito em galego por D Afonso IX em 1228 vamos analizar as seguintes palavras:
-Galego de 1228: Mão, Mãos (português actual: Mão, Mãos); ( RAG: Man, Mans).
- Galego de 1228: Faço ( português actual: Faço); ( RAG: Fago).
-Galego de 1228: Sua ( português actual: Sua); ( RAG: Súa).
- Galego de 1228: Quiser ( português actual: Quiser); ( RAG: Quixer).
-Galego de 1228: Esse ( português actual: Esse); ( RAG: Ese).
- Galego de 1228: Quantos ( português actual: Quantos); ( RAG: Cantos).
- Galego de 1228: Qual ( português actual: Qual); ( RAG: Cal).
-Galego de 1228: Força ( português actual: Força); ( RAG: Forza).
- Galego de 1228: Um ( Português actual: Um); ( RAG: Un).
-Galego de 1228: Uma ( português actual: Uma); ( RAG: Unha).
- Galego de 1228: Duas ( português actual: Duas); ( RAG: Dúas).
- Galego de 1228: Vassalos ( português actual: Vassalos); ( RAG: Vasalos).
-Galego de 1228: Vendam ( português actual: Vendam); ( RAG: Vendan).
- Galego de 1228: Juizo ( português actual: Juizo); ( RAG: Xuizo).

Conclusão a norma portuguesa é igual ao galego de 1228 e a norma RAG é diferente EM TODAS ESTAS PALAVRAS E TODAS AS DERIVADAS DESTAS E AINDA DE MUITAS OUTRAS QUE NÃO CABEM DENTRO DESTE COMENTÁRIO.
Conclusão Final:
A norma ortográfica da RAG é espanhola e não galega.
A RAG faz colonização linguística. O galego original e o português é o mesmo idioma. Os ditongos nazais ão e ãos e o S entre duas vogais ter de ser dobrado para não ser lido como Z e o ç Já Ge Gi Jo Ju em vez de castrapo ( Xa Xe Xi Xo Xu ) e outras normas do padrão universal do idioma galego existem pelo menos desde1228. A RAG promove o crioulo castrapo para dividir os galegos e matar a nossa identidade como povo Celta Castrejo.
A norma: http://www.youtube.com/watch?v=sGxxE0DqfQM


Dice ser Silas
jueves, 25 de junio de 2009, 01:35
Moi ben José. Aquí na Galiza somos obrigados a escribir en castelán e por reclamarmos levamos co crioulo castrapo da RAG. O castrapo foi só para nos entreter e nos enganar.
O galego correcto non é permitido na Galiza. Aquel idioma que resultou da nosa civilización Celtra Castrexa a partir de 2.000 anos Antes de Cristo e ficou adulto tras a romanizacion e os portugueses conservaran e actualizaran durante os séculos escuros de opressom violenta na Galiza.

Dice ser José
domingo, 21 de junio de 2009, 15:57
Crioulo castrapo da RAG nom é Galego. Português actual é Galego actual ou Galego actual é Português actual como queiram. O Galego é idioma milenário e universal.

Há uma grande igualdade entre a pronúncia de um velhote português analfabeto e a norma escrita da RAG. Exemplo.
Português normal: Quer que abra (analfabeto: quer cabra ); português normal: qualquer (analfabeto: calquer); português normal: qual (analfabeto: cal ); português normal: com o (analfabeto: co ); português normal: com a (analfabeto: coa ); português normal: com os (analfabeto: cos ); português normal: com as (analfabeto: coas ); português normal: com um (analfabeto: cum ); português normal: com uns (analfabeto: cus ); português normal: irmos (analfabeto: imos ); português normal: também (analfabeto: tamém ); português normal: ouvido (analfabeto: oído ); português normal: quando (analfabeto: cando ); português normal: quanto (analfabeto: canto ). Na verdade a norma ortográfica da RAG/ILG é a oficialidade do colonialismo linguístico na Galiza. É escrever galego de ouvido como fazem os velhotes analfabetos portugueses, aplica normas da grafia castelhana em vez da galega como como exemplo a troca dos (NH e LH) galegos pelos (Ñ e LL ) castelhanos e ainda a troca do (Ç) galego em algumas palavras pelo (Z) castelhano como as palavras castelhanizadas com o terminar em (cion ) quando em galego nenhuma palavra termina em (n). A troca do (B) pelo (V) também é uma característica de analfabetismo na língua portuguesa. A Galiza só tem progresso humano galego se em primeiro lugar recuperarmos a grafia do nosso idioma livre da Humilhante época dos séculos escuros que nos tornou analfabetos no idioma nativo. Galego actual é português actual como castelhano é espanhol e ninguém contesta. Alfabetizar no nosso idioma IMEDIATAMENTE a Galiza!
Ouça: http://www.youtube.com/watch?v=sGxxE0DqfQM


Dice ser Carlos
domingo, 21 de junio de 2009, 00:46
AMPA é ANPA, falades de educación mais non tedes moita idea.

Dice ser Carlos
domingo, 21 de junio de 2009, 00:44
AMPA é ANPA, falades de educación mais non tedes moita idea.

Página 1 de 2
Encontrados 12 comentarios
1 2 
 
 
 
enviar  imprimir  enviar 

La Voz Libre en tu correo



La Voz Libre on Facebook