lunes, 29 mayo 2017 |  Suscríbete al BOLETÍN | RSS
LA VOZ LIBRE

El Parlamento catalán contrata traductores para dirigirse a una delegación nicaragüense

"No tenemos por qué cambiar de lengua cuando viene una delegación extranjera"

Efe
martes, 10 de noviembre de 2009, 15:18

Barcelona.- El Parlamento catalán ha contratado un servicio de traducción al castellano para atender, en la comisión de Cooperación y Solidaridad, a una delegación de Nicaragua que había pedido ser informada sobre la situación de la cooperación catalana. Esta situación ha generado malestar en los grupos parlamentarios socialista, del PPC, de ICV-EUiA y del Grupo Mixto, según diversos diputados consultados. Es decir, en todas las formación menos en ERC y CiU.

Algunos de estos diputados han criticado que el secretario de Cooperación de la Generalitat, David Minoves, haya exigido hablar en catalán en el Parlament ante la delegación nicaragüense, a pesar de que el castellano también es lengua oficial en Cataluña y lo entienden y hablan todos los diputados.

Además, los dos intérpretes contratados no sólo han traducido del catalán al castellano, sino también del castellano al catalán, pese a lo cual ninguno de los diputados presentes ha utilizado los auriculares del servicio de interpretación.

El portavoz adjunto en el Parlamento catalán del PSC, Joan Ferran, ha denunciado que "los idiomas oficiales no se tendrían que traducir entre sí cuando todo el mundo los entiende".

Durante la sesión, el diputado del PPC Rafael Luna se ha quejado de que en tiempos de crisis el Parlament caiga en la "incongruencia" de contratar a dos personas para traducir dos lenguas que dominan perfectamente los diputados catalanes, mientras que el diputado de ICV-EUiA Lluís Postigo ha aludido también a esta contratación de un servicio de traducción castellano-catalán en plena crisis.

Tanto Luna como Postigo han efectuado sus intervenciones en castellano, mientras que el diputado del PSC Toni Comín ha hablado en catalán, excepto al final de su intervención, cuando también se ha dirigido en castellano a la delegación nicaragüense.

La Secretaría de Cooperación de la Generalidad que dirige David Minoves (ERC) ha justificado su petición del servicio de traducción en que la veintena de las personas que han formado parte de la delegación de Nicaragua provenían tanto del gobierno central como de ejecutivos regionales, "sensibilizados" con lenguas minoritarias y que deseaban ver también cómo trabajan esta cuestión las instituciones catalanas.

Según una portavoz de la Secretaría de Cooperación, Minoves ha buscado visualizar cómo los diputados catalanes trabajan en su lengua propia, "que no tiene por qué cambiar cuando viene una delegación extranjera", aunque ésta se exprese en una lengua que también es oficial en Cataluña.

Fuentes del Parlament han justificado la contratación del servicio de traducción simultánea en que los diputados tienen el derecho de poder expresarse en catalán, lengua de trabajo habitual en la cámara. Dichas fuentes, que han declinado cifrar el coste del servicio, han remarcado que éste iba dirigido específicamente a la veintena de miembros de la delegación nicaragüenses.

El pasado 15 de octubre compareció en la comisión parlamentaria de cooperación y solidaridad el alcalde del municipio salvadoreño de Santa Tecla, Óscar Ortiz, a quien los diputados que intervinieron sí se dirigieron en castellano al no haber servicio de traducción.

Noticias relacionadas

Comentarios

Comenta esta información

Usuario:
Comentario:
Ver condiciones
Ver términos legales
Código de seguridad:
Copia el código:


Se publicará en breve
Página 1 de 2
Encontrados 17 comentarios
1 2 
Dice ser Anónimo
viernes, 20 de noviembre de 2009, 04:09




Mapa da colonización linguistica:


http://upload.wikimedia.org/wikipedia/gl/4/4d/Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif




Dice ser ESPETEC
miércoles, 18 de noviembre de 2009, 18:52
IMCUMPLIMIENTO TOTAL DE LA CONSTITUCION .LA MISMA QUE LE DIO EL DRECHO A REPRESENTAR AL PUEBLO CATALAN, TIENE LOS MECANISMOS NECESARIOS PARA SANCIONAR AL MAJARETA ESTE.PERO CLARO, EL GOBIERNO QUIERE GOBERNAR AUNQUE PARA ELLO TENGAN QUE MIRAR CON PUDOR PARA OTRO LADO.

Dice ser Anónimo
martes, 17 de noviembre de 2009, 07:36
las tonterias de siempre, colonizadores, fascistas, españoles, estos naZionalistas todos tienen la misma seña de identidad, todos dicen lo mismo, todos se creen estar en posesión de la verdad y sentirse oprimidos, todos IMPONEN ninguno da razones que razone su ideología retrograda e imperialista, esos pseudo libertadorees de su supuesta patria, cataluña, pais vasco y galicia, desean la "libertad del pueblo opresor, osea españa, "para que ellos puedan imponer su propia Dictadura, osea, o piensas como ellos o eres un fascista , dan mas que pena....estais mas acabados que las maracas de machin.......y lo peor es que nos os dais cuenta...

Dice ser Anónimo
martes, 17 de noviembre de 2009, 04:11
Llibertat per als països ocupats Catalunya, País Basc i Galiza.

Mort al règim colonial en la Catalunya, País Basc i Galiza. L'atenció del món. Terrorisme d'Estat.

Dice ser Juan Carlos
martes, 17 de noviembre de 2009, 01:39
Los nicaragüenses hubieran optado por retirarse y no entrar en ese ridiculo juego, o mejor aún hubieran traido sus propios traductores de castellano-catalán desde Nicaragua, se me olvidaba, ellos no sabian que cataluña NO es parte de ESPAÑA, es que estos no se enteran! de seguro que ellos también venian hablando en su dialecto y no se entendieron...
El portavoz adjunto en el Parlamento catalán del PSC, Joan Ferran, ha denunciado que "los idiomas oficiales no se tendrían que traducir entre sí cuando todo el mundo los entiende".
Cuando los entiende "todo el mundo", acaso cataluña es todo el mundo genio?

Dice ser GZ
sábado, 14 de noviembre de 2009, 05:49
A China comparada con España é un país de liberdade. Os nosos irmáns da fala en Macau teñen o galego orixinal o nativo da Galiza sen criolización con outro idioma. A China promove a unión de todos os pobos Lusófonos:

http://www.youtube.com/watch?v=yN4MeSiil3s


A GALIZA ten moitas xanelas abertas no mundo para si. A Galiza non está só no mundo. A España é que teima en nos illar e fechar as nosas xanelas de Cultura , comercio e liberdade...:

http://www.youtube.com/watch?v=uZVGThkTW7U



Un rancho folclórico de irmáns da fala de Chineses de Macau nunha representación en Shanghai divulgando a nosa civilización Celta Castrexa:

http://www.youtube.com/watch?v=F-F8C4bGgi4


Isto é a nosa cultura de orixe Celta Castrexa no mundo, neste caso na India. En varios Estados da India fálase o galego orixinal da Galiza, aquel que se comezou a desenvolver case a 2000 anos Antes de Cristo en toda a GALIZA e todo PORTUGAL a través da cultura Celta Castrexa e se consolidou tras a romanización facendo nacer oficialmente o idioma GALEGO. Vexa en galego lexítimo sen influencia castelá o rancho folclórico com acento da India do Estado de Goa chamado as MIÑOTAS goesas:

http://www.youtube.com/watch?v=RPX5tRSsV6s


O bo exemplo que a China dá a España con o respecto pola nosa civilización Celta Castrexa . A Rexión Autónoma de Macau na China non está colonizada linguísticamente. Os nosos irmáns da fala de Macau teñen o galego-portugués de orixe celta castrexa como idioma oficial da Rexión. Ouza galego orixinal con acento da China:

http://www.youtube.com/watch?v=4_tRE6ZGhvs


A Indonesia pide para entrar na LUSOFONIA. España non deixa entrar a Galiza para nos illar dos nosos irmáns da fala:

http://tv1.rtp.pt/noticias/?article=188058&headline=20&visual=9


Dice ser Miguel Angel
viernes, 13 de noviembre de 2009, 16:23
Esta gente con tal de hacerse sentir son capaces de este tipo de tonterias, entiendanlo de una vez por todas en el mundo, CATALUÑA NO EXISTE, para todo el mundo son ESPAÑOLES, aunque les duela reconocerlo.

Dice ser Anónimo
viernes, 13 de noviembre de 2009, 08:20
Y TODOS ESTOS GASTOS INUTILES EN TIEMPO DE CRISIS?.YO LO FLIPO A COLORES CON ESTOS DESAHOGADOS.¿ESTOS INCOHERENTES SON EL FUTURO DE CATALUÑA?. PUES YA NOS VALE MUCHACHOS.JODER QUE FALTA DE RESPETO HACIA OTRO PUEBLO.LA VERDAD ESTO SUENA YA A UNA PANTOMINA DE LA CUAL YA NO SABEN COMO SALIR.AYER MISMO OTRO SOPLA GAITAS DE ESTOS , EL TAL LA PORTA, DECIA A LOS MEDIOS DE COMUNICACION QUE SE METIA EN POLITICA, ¿QUE SABRA ESTE MAJADERO DE POLITICA DIOS MIO? sI ESTOS DESALMADOS SON LOS QUE VAIS A TENER COMO DIRIGENTE DE LAS NACIONES CATALANAS, MAS VALE QUE SALGAIS CAGANDO LECHES POR LOS PIRINEOS PARA ARRIBA Y SIN MIRAR ATRAS.EL RIDICULO PUEDE SER DE ESCANDALO.MIENTRAS LLEGA EL OCASO, ESTOS CHUPA SANGRES SIGUEN VIVIENDO A LO MAJARA A COSTA DE VUESTRO SUDOR.



Dice ser Mari
viernes, 13 de noviembre de 2009, 00:10
Propongo que también pongan intérpretes en las aulas, para traducir el catalán al español y que así los niños castellanohablantes tengan las mismas oportunidades de rendimiento escolar que los catalanoparlantes.

Dice ser Manuel
miércoles, 11 de noviembre de 2009, 21:02
Para Vigo.
¿Cuando hablas del sufrimiento de los colonizados, te estás refieriendo al sufrimiento mío porque mi hijo no puede estudiar en Castellano? Es sólo por saber a que te refieres, o ¿es que consideras que el sufre es el que no deja estudiar a mi hijo en Castellano? Pobrecito, lo que está sufriendo imponiendo a mi hijo el Catalán. Siento una lástima por él, por lo que sufre cuando impone a mi hijo el Catalán. Si es que somos unos malvados. ¿Como no entendemos el sufriento de esa persona que sufre imponiendo el Catalán para que mi hijo estudie lo que él decida y como él decida? Si es que somos unos malvados.....Sabes una cosa. "Ve a cagarla"

Página 1 de 2
Encontrados 17 comentarios
1 2 
 
 
 
enviar  imprimir  enviar 

La Voz Libre en tu correo



La Voz Libre on Facebook